quinta-feira, 25 de setembro de 2014

Tabuleiro de cama :: Bed tray (before and after)

O meu tabuleiro de cama foi um presente da minha mãe, que tendo um igual achou que eu iria gostar de ter um exemplar idêntico. 
Acertou em cheio! Afinal quem é que não tem na sua lista dos melhores mimos, um pequeno-almoço servido na cama? 

My bed tray was a gift from my mom, who having one herself, wisely thought I would like to have an identical "copy". 
Mums always know best! After all who doesn't have a - breakfast in bed - on the top of  their pampering's list?



O meu tabuleiro de cama, no entanto era um pouco simples de mais, e eu sempre soube que algum dia lhe haveria de dar um pequeno ar de graça. 

My bed tray, however was a bit too simple and I always knew that someday I would give it a brand new look.


Medi o tabuleiro, e cortei um pedaço de tecido do mesmo tamanho com a tesoura zigzag. Para o cobrir usei um resto de vidro acrílico que tinha comprado para este projecto.

I measured the tray and cut a piece of fabric of the same size with the zigzag scissors. To cover it I used a rest of an acrylic glass that I've purchased some time ago for this project.


Arrumado ou "em serviço" o meu tabuleiro de cama ganhou uma nova cara.

Neat or "in service" my bed tray gained a brand new look.




Pode seguir Sofias's Whispers através:
You can follow Sofia's Whispers on: 



sexta-feira, 19 de setembro de 2014

Sabores de verão :: Summer flavors

Este verão aventurei-me na elaboração de novas saladas - mais coloridas, com frutas variadas e sementes de todo o tipo - super nutritivas e saborosas! Sem dúvida muito mais apelativas do que as minhas habituais alface / tomate...

Sair da nossa zona de conforto, realmente compensa! 

Deixo-vos 4 sugestões*, para se inspirarem e experimentarem, claro! 
Depois digam-me se gostaram. 
;) 


This summer I adventured myself on trying to make new salads - more colorful, with different fruits and seeds of all kind - super tasty and nutritious! No doubt much more appealing than my usual lettuce / tomato... 

Stepping out of our comfort zone, really pays off! 

These are 4 suggestions* to inspire you and try on, of course! 
Then tell me if you liked it.
;)


Salada I - Espinafres, abacate, ameixas, sementes de abóbora, chia, girasol, sésamo e amendoins.
Molho: Mel, vinagre balsámico, sal e azeite batidos na centrifugadora.

Salad I - Spinach, avocado, prunes, pumpkin seeds, chia seeds, sunflower seeds, sesame seeds and peanuts. 
Sauce: Honey, balsamic vinegar, sal and olive oil, mixed up in the blender.


Salada II - Alface, laranja, queijo de cabra frito em azeite e passado por ovo, pão ralado e sementes de sésamo.
Molho: Mel, vinagre balsámico, sumo de laranja, sal e azeite batidos na centrifugadora.

Salad II - Lettuce, orange, fried goat cheese embeded in egg, breadcrumbs and sesame seeds. 
Sauce: Honey, balsamic vinegar, orange juice, salt and olive oil, mixed up in the blender.

Salada III - Alface, ananás grelhado, figos, nozes e sementes de abóbora, chia, girasol e sésamo.
Molho: Mel, ananás, vinagre balsámico, sal e azeite batidos na centrifugadora.

Salad III - Lettuce, grilled pineapple, figs, walnuts, pumpkin seeds, chia seeds, sunflower seeds and sesame seeds.
Sauce: Honey, pineapple, balsamic vinegar, salt and olive oil, 
 mixed up in the blender.

Salada IV - Alface, tomate cherry, figos e amoras.
Molho: Mel, vinagre balsámico, sal e azeite batidos na centrifugadora.

Salad IV - Lettuce, cherry tomatoes, figs and blackberries.
Sauce: honey, balsamic vinegar, salt and olive oil 

*No filter pics.


Pode seguir Sofias's Whispers através:
You can follow Sofia's Whispers on: 






quarta-feira, 10 de setembro de 2014

Feel like baking today

Por aqui acordamos ao som de trovoada, vento e muita... muita chuva...

- Sr. Tempo, olhe que só ainda estamos em Setembro!!!

Bom, mas enquanto aguardamos que as nuvens se recomponham lá em cima, eu decidi tirar o melhor partido desta tarde de inverno e aproveitei para matar as saudades das minhas baking afternoons. 

Com um chá quentinho e deliciosas bolachas a sair do forno, quem é que se importa com o tempo lá fora?


Around here we woke up to the sound of thunder, strong winds and lots of rain...

- Mr. Weather, look that we are only in September alright!!! 

Well, while waiting for the clouds to rehabilitate themselves up there, I decided to take the most of this wintry afternoon and have myself a baking afternoon, which to be honest I was missing a bit...

With a warm cup of tea and some delicious cookies coming out of the oven who cares about the rain outside?




Pode seguir Sofias's Whispers através:
You can follow Sofia's Whispers on: 



terça-feira, 9 de setembro de 2014

Batizado - Christening

Parece que foi ontem, mas o Batizado do Salvador já foi há um ano!

Para assinalar a data, aqui ficam algumas imagens das coisinhas que fiz para celebrar aquele feliz dia, passado entre amigos e família.

(Feliz porém, é provavelmente uma palavra demasiado diminuta para descrever o que vivenciamos...)


It feels like yesterday, but Salvador's Christening was already one year ago! 

To mark the date, here are some pictures of the things I made to celebrate that happy day, spent among friends and family. 

(Happy however, is probably a word too small to describe what we experienced...)




O fato de Baptismo que o Salvador usou era do pai.
A concha baptismal (já mencionada aqui) foi feita pela Madrinha.
A toalha (de família), foi a utilizada no meu próprio Baptismo.
A vela foi-nos oferecida pela minha querida amiga M, e não poderia ser mais especial...
The christening suit that Salvador used was used from his father. 
The baptismal shell (already mentioned here) was made by his Godmother. 
The towel was used by me on my Baptism. 
The candle was offered to us by my dear friend M, and could not be more special...

Os convites foram feitos com cartolina A4 vincada, cor pérola, cartolina azul bebé, e fita castanha.
The invitations were made ​​with creased A4 cardstock, pearl and baby blue colors and as well as a brown ribbon.

Por todas as mesas estavam espalhados pequenos anjinhos de cartolina,
que guardei dos cortes que fiz nos convites.
All the tables were decorated with small cardboard angels, which I kept from the cuts made on the invitations.

Para os marcadores de mesa usei os nomes dos vários Arcanjos.
Fiz as ementas utilizando a mesma cartolina e fita castanha com que criei os convites.
For the table marking I used the names of the Archangels. 
To make the menus I used the same pearl cardboard and brown ribbon of the invitations.

As bandeirolas (também elas já mencionadas aqui) foram feitas pela Madrinha do Salvador.
The buntings (also mentioned here) were made by Salvador's Godmother.

Eu queria que o bolo (feito por mim, na minha primeiríssima experiencia de cake design) estivesse em linha com o tema e padrão geral e que o principal destaque fosse para este lindo Anjo, que nos diz tanto.
I wanted the cake (made ​​by me, on my very first attempt of cake designing) to be in line with the overall theme and pattern, and that the main highlight was this beautiful angel, who means so much to us.

Para as lembranças fiz bolachinhas de chocolate em forma de letras S A L V A D O R e coloquei um nome completo em caixinhas que fiz em cartolina branca, fita castanha e o logo do Batizado do Salvador.
(preciosa ajuda da minha amiga M*)
For the after party gift I made ​​chocolate cookies on alphabetic shape: S A L V A D O R, and put a full name inside a white cardstock box with a brown ribbon and Salvador's Christening logo. 
All made with the precious help of my dear friend M*.

Para agradecer as presenças, fiz dois tipos de carta: a ideia inicial era a da segunda imagem, mas porque se acabaram os envelopes, tive que criar outra solução, envelope e agradecimento tudo-em-um, que acabou por resultar muito bem.
To thank the presences, I created ​​two different types of lettres: the initial idea was the one on the second image, but because I ran out of envelopes, I had to invent a plan B solution, an all-in-one envelope and letter, which worked out very well.

Bons Batizados!!
Happy Christenings!!


Pode seguir Sofias's Whispers através:
You can follow Sofia's Whispers on: 

domingo, 7 de setembro de 2014

Fim de férias :: End of holidays

Após mais de 3 semanas de ausência aqui no blog (e até de uma presença menos frequente no Instagram), não queria reiniciar as minhas publicações sem antes agradecer, do fundo do meu coração, a todas as pessoas que me contactaram no seguimento do meu último post.
Sem dúvida que significou um mundo para mim!
Se na alegria, a partilha torna tudo mais maravilhoso, na tristeza a partilha também torna tudo mais suportável...

After more than 3 weeks off my blogging routine (and also less frequent presence in my Instagram), I don't want to restart my publications without first thanking, from the bottom of my heart, all the people who've contacted me following my last post.
You've got to know that it meant a world to me. 

If in happiness, sharing makes everything more wonderful, in sadness, sharing also makes everything more bearable...


_______________________________________________________


Em relação ao post de hoje, não podia ser senão sobre: férias e o fim das mesmas...

Agosto é sinónimo de férias para muita gente.
Intercalando com dias de muito trabalho, para nós também foi mais ou menos assim este ano.

Digo este ano, porque os nosso meses de eleição para férias têm sido sempre Maio ou Setembro (ambos mais adeptos de temperaturas "suportáveis", vamos aproveitando enquanto o Salvador não tem obrigações escolares, para continuarmos a usufruir deste privilégio...).

E digo mais ou menos, porque fomos tirando um fim-de-semana aqui, e meia dúzia de dias ali...

O segredo é pois, retirar o maior partido de todos os pequenos momentos para que sejam o mais revigorantes possível.


Regarding to today's post, It couldn't be about anything else other than: holidays and the end of it... 

August is synonymous of holidays for many people. 
Interspersed with days of hard work, it was more or less the same for us, this year. 

I say this year, because vacation wise, our months of choice  have always been May or September (both fans of more "bearable" temperatures, will keep taking advantage of the fact that Salvador doesn't have any school obligations yet, to continue to enjoy this privilege...). 

And I also say more or less, because we were taking a weekend here and a couple of days there... 

I guess that the secret is to take full advantage of every small moment so that it becomes the most invigorating as it can possibly be.



Escapadela até ao nosso Alentejo

Mais precisamente até Évora - cidade que adoramos (e à qual regressamos algumas vezes) - aquele misto de história, de carácter, de cultura e comércio de rua vivo, pessoas nas esplanadas, bons restaurantes, gente jovem e gente vivida... caminha-se por aquelas pedras e sorri-se! 

No dia de regresso a casa, porque não fazer um desvio até Vila Viçosa? 
Surpresa nos encontros absolutamente inesperados, tão bons e tão únicos - Obrigada K, D e Sr. J por nos terem proporcionado uma tarde tão memorável!

E por fim, o regresso a casa, 3 dias, 2 noites e a sensação de uma semana inteira...


Escape to our Alentejo 

More precisely to Évora - a city that we love (and to which we return many times) - that mix of history, character, culture, street commerce, coffee terraces, fine restaurants, young people and experienced people... walking through those stony narrow streets puts an instant smile on our faces! 

On our way home, why not to make a quick stop in Vila Viçosa? 
Surprise, surprise!! So good, so unique and absolutely unexpected encounters - Thanks K, D and Mr. J for the memorable afternoon.

And finally, the return home, 3 days, 2 nights and the feeling of a whole week.






Visita mensal aos avós

Procuramos visitar os nossos pais uma vez por mês em Trás-os-Montes. Agosto não foi excepção.
Este é um compromisso exigente a vários níveis, mas que para nós faz todo o sentido. 
Fazemos questão que o Salvador cresça o mais próximo possível deles e receba o seu carinho e os seus simples, mas muito valiosos ensinamentos. 

Ali ele é um ser "selvagem", suja-se na terra, ajuda o avô a regar, apanha frutas, esconde-se entre as plantações, tira todas as panelas da avó do armário, tenta apanhar a Micas, dá de comer ao Jacó, e no fim disto tudo, toma banho no rio mais bonito de Portugal.


Monthly visit to grandparents 

We try to visit our parents once a month in Tras-os-Montes. August was not exception. 
This is a demanding commitment at various levels, but it makes perfect sense for us. 
We insist that Salvador grows up as closest to them as possible to receive their affection and their simple but much valuable lessons. 

There he is a "wild" little boy: he gets dirty, helps granddad watering the plants, hides among the plantations, picks fruits from the plants, takes out all Grandma's pans from the cabinets, tries to catch Micas, feeds Jacó, and at the end of it all, he baths in the Country's most beautiful river.


 


Costa de prata

Primeiras férias de verão entre amigos, a melhor semana de sol do ano, duas crianças praticamente da mesma idade, muita expectativa nas suas brincadeiras, um Salvador dominador e uma E encantadora que o segue para todo o lado, mas que no meio do seu encanto não se deixava ficar atrás. 
Escondem-se pés na areia. 
- "a mamã não tem pé!" 
- nem nem!!! (tem, tem!!!) - gargalhadas.
Lutas pelo mesmo brinquedo, beijinhos e tentativas falhadas de abraços.
Sestas matinais embaladas ao som das ondas do mar, almoços e jantares tardios...

Silver coast

First summer holidays with friends, the best sun week of the year, two children pretty much the same age, a lot of expectations about their playing together, a domineering Salvador and a charming E, who follows him everywhere, but who in the middle of her charm, don't get left behind. 
Feet hiding in the sand. 
- "Mom has no feet!" 
- nem, nem !!! (has, has !!!) - laughs. 
Fights for the same toy, kisses and hugging failed attempts.  
Morning naps cradled at the sound of the ocean waves, late lunches and dinners...




Irlanda

Marido em trabalho, mulher e filho em re-visita. 
Soube bem dar um descanso ao sol e saborear o ar fresco do norte que se traduz naquele verde que ilumina a alma e nas flores sempre frescas e coloridas que se cruzam conosco pelo caminho. 

Como todas as crianças o Salvador adora animais. 
Desta visita destacam-se a sua insistência em:
- querer alimentar todas as pombas e patos - dizíamos que não havia mais pão e ele ia procurar na sua bolsa as suas próprias bolachas. As visitas ao parque acabaram sempre em lágrimas, quando finalmente tomava consciência de que efectivamente não havia mais comida... 
- cheirar flores - a avó ensinou-o a cheirar as flores e agora quando vê alguma é obrigatório parar.

20 anos de Riverdance. Último dia da sessão anual no Gaiety Theater. Primeira vez para o Salvador que assistiu fascinado, segunda para nós, que assistimos tão fascinados como da primeira vez.  

Ireland

Husband flew for work, woman and baby for re-visiting. 
It felt good to take a rest from the sun and enjoy north's fresh air for a while, which translates on all that beautiful green around us that illuminates the soul and certainly the always fresh and colorful flowers that we find on our way.

Like all children Salvador loves animals. 
On this trip we highlight his insistence: 
- in wanting to feed all doves and ducks - we would say that there was no more bread left, and he would go search on his bag for his own biscuits. All the visits to the park ended up in tears, when he realized there wasn't in fact any more food left... 
- smelling flowers - his grandmother taught him to smell the flowers and now when he sees one it's mandatory stop. 

20 years of Riverdance. Last day of  Gaiety Theater annual session. First time for Salvador who watched fascinated, second for us, who watch so fascinated as the first time.




Agora de regresso a casa, areja-se a casa, desfazem-se as malas, lava-se, seca-se e passa-se roupa, recheia-se a despensa, normalizam-se os sonos e as horas das refeições, regressa-se pouco a pouco à normalidade e à rotina. 
Respira-se fundo, inala-se um pouco de todas as pequenas coisas boas que o Verão nos trouxe, expira-se... 

Chove imenso esta noite e cheira mesmo a fim de férias. 

Now back home, the house is being ventilated, the bags are being unpacked, clothes are being washed, dried and ironed, the pantry is being filled up, the sleeps and mealtimes are being normalized, little by little our life returns to normality and to the routine. 
Deep breath, inhale a little bit of all the small good things that summer brought to us, exhale... 

It rains a lot tonight and it really smells like the holidays are over.


Pode seguir Sofias's Whispers através:
You can follow Sofia's Whispers on: 




Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...